Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca
That's a fine place for a man who goes out of his way to avoid a fight.
Proprio il posto giusto per uno che evita i conflitti come la peste.
So he screws her a little, then goes out of the room and reads Life magazine.
Se la scopa un po', poi esce dalla camera e si mette a leggere la rivista Life.
Nothing sensible goes out of fashion.
Le cose assennate non sono mai fuori moda.
A car in perfect condition goes out of control.
Una macchina, in perfette condizioni, perde il controllo.
But then I think I may never get to be close to Oz again and it's like all the air just goes out of the room.
Ma poi mi viene in mente che potrei non essere mai più vicina a Oz, e mi sembra quasi di soffocare.
If one of them goes out of commission... it fills the gap.
Se uno di questi e' fuori servizio... un altro lo sostituisce.
Now, whenever she goes out of town, I can't fall asleep without the sound of that gasping, wheezing woman lying right next to me.
adesso, quando e' fuori citta', non riesco a dormire senza il rantolio annaspante di quella donna al mio fianco.
The money goes out of one pocket and into another.
I soldi fuoriescono dalle tasche di uno ed entrano in quelle dell'altro.
All of the fluid goes out of you in the first 36 hours.
No, si perdono tutti i liquidi nelle prime trentasei ore.
It goes out of you and through a filter, like the filter in a fish tank.
Te lo tira fuori e lo manda in un filtro come quello di un acquario.
So, his wife goes out of town, and I bring Cat Stevens over to the house.
Un giorno, sua moglie andò fuori città, così portai Cat Stevens a casa loro.
And that's the one label that never goes out of style.
E questa è l'unica griffe che non passa mai di moda.
I hope it goes out of here.
Spero che conduca fuori da qui.
It goes out of bounds near the 42 yard line.
E la palla esce vicino alla linea delle quarantadue yard.
And any executive worth a damn does what's needed or goes out of business.
E qualsiasi dirigente serio fa cio' che serve o chiude baracca.
Well, common sense never goes out of style.
Beh, il buon senso non passa mai di moda.
Whenever he goes out of town, he always tells me.
Quando va fuori città, me lo dice sempre.
At the FBI, of course, it never goes out of fashion.
Per l'FBI, naturalmente, non passa mai di moda.
No more food goes out of the kitchen.
Dalla cucina non deve uscire altro cibo.
I stay with her when our mom goes out of town.
Resto con lei quando mamma va fuori città.
My coven goes out of their way to make sure no one finds us, but since they're not here to be paranoid freak shows, mi casa es su casa.
La mia congrega fa di tutto per non farsi trovare da nessuno, ma... dato che non sono qui a fare i fenomeni da baraccone paranoici, mi casa es su casa. Vieni.
We're basically a clearinghouse for everything that comes into or goes out of Mamaki.
In pratica siamo un centro smistamento per cio' che arriva o che parte dalla Mamaki.
Alright, this is a need-to-know basis, alright, so none of this goes out of this room.
Bene, qui dentro solo informazioni riservate, va bene, niente esce da questa stanza, intesi?
I just cannot stay here while your father goes out of his way to humiliate me.
Non posso restare qui mentre tuo padre fa di tutto per umiliarmi.
With that, the air goes out of the balloon on prosecuting you.
Con quello, si sgonfierà l'impianto dell'accusa.
When trust goes out of the relationship, I mean, what's left?
Quando non c'e' piu' fiducia in una relazione, voglio dire, cosa rimane?
So she goes out of her way to fail.
Cosi' fa tutto il possibile per essere bocciata.
Purple never goes out of style.
Il viola non va mai fuori moda.
Yeah, well, unfortunately, Billy, addiction never goes out of style.
Gia', ma sfortunatamente, Billy... la dipendenza non passa mai di moda.
You better care, because if your game goes out of order, you go down with the ship, little sister!
Ti dovrebbe interessare, perché se il gioco va fuori servizio... -tu affondi con tutta la nave, sorellina!
It's like one of those silver ones that never goes out of air.
E' di quelli argentati che non finiscono mai l'aria.
No, no, if he goes through with this, that company goes out of business.
Se fa sul serio, la societa' andra' in fallimento.
Listen, she goes out of her way to take an interest in my interests and I want to do the same.
Senti, lei si fa in quattro per interessarsi ai miei interessi e voglio fare la stessa cosa.
Lucky for me, it's a skill that never goes out of style.
Per mia fortuna e' un'abilita' che non passa mai di moda.
A true classic never goes out of style.
Un vero classico non passa mai di moda.
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
Quindi "di più per meno" è una strategia aziendale che non passa mai di moda.
It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him.
Chiunque allora uscirà dalla porta di casa tua, il suo sangue ricadrà sulla sua testa e noi non ne avremo colpa; chiunque invece sarà con te in casa, il suo sangue ricada sulla nostra testa, se gli si metterà addosso una mano
2.5368142127991s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?